Giàu hai con mắt, khốn khó hai bàn tay
Direct English translation
Rich with two eyes, poor with two hands.
Equivalent English version
Work smarter, not harder
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói kinh nghiệm dân gian về sự khác biệt giữa người giàu và người khốn khó: người khá giả nhờ biết nhìn xa, tính liệu, còn người khốn khó thường phải vất vả lao lực bằng đôi tay. Biến thể dùng "khốn khó" làm sắc thái nhấn mạnh hơn tình cảnh túng thiếu, cơ cực.
English explanation
This saying contrasts the well-off with the destitute: wealth is associated with foresight and shrewd observation, while hardship is linked to having to labor with one’s hands. In this variant, the wording gives a slightly stronger sense of deprivation and struggle.